依据

  • 归计决矣文言文翻译注-归计决矣翻译?

    归计决矣翻译?归:回去计:计划,想法决:表示肯定的决定矣:感叹词原文及曹操自平汉中,欲因讨刘备而不得进,欲守之又难为功,护军不知进止何依。操于是出教,唯曰:“鸡肋”而已。外曹莫能晓,修独曰:“夫鸡肋,食之则无所得,弃之则如可惜,公归.计决矣。”乃令外白稍严,操于此回师.。修之几决,多有此类。译文

    文言文 2021年5月15日
  • 按据在文言文中的意思-文言文中哪个字或者词被译据说依据的意思?

    文言文中哪个字或者词被译据说依据的意思?“据说”“依据”属于介词,在文言文中既是介词,意思又翻译为“据说”或者“依据”的词有:1、“按”。例句有“各按行伍。――《汉书?扬雄传》”。2、“照”。例句有“凡分田,照人口,不论男妇。――太平天国《天朝田亩制度》”。3、“依”。例句有“依乎天理。――《庄子?养生主》”。4、“据”。例句有“据法而治者,吏习而民安。――《商君

    文言文 2021年5月11日
  • 据文言文-文言文中哪个字或者词被译据说依据的意思?

    文言文中哪个字或者词被译据说依据的意思?“据说”“依据”属于介词,在文言文中既是介词,意思又翻译为“据说”或者“依据”的词有:1、“按”。例句有“各按行伍。――《汉书?扬雄传》”。2、“照”。例句有“凡分田,照人口,不论男妇。――太平天国《天朝田亩制度》”。3、“依”。例句有“依乎天理。――《庄子?养

    文言文 2021年5月11日
  • 孙权劝学的对比文言文-师旷劝学,与孙权劝学比较,同是劝学,师旷与孙权劝的法式有什么不同?

    师旷劝学,与<>比较,同是劝学,师旷与孙权”劝”的法式有什么不同?孙权劝学与师旷劝学的不同之处;1、孙权劝学为君王(孙权)劝导臣下(吕蒙)师旷劝学为臣下(师旷)劝导君王(晋平公)2、劝导方式不同(1)孙权在劝导吕蒙的时候以自己的亲身经历为劝学的依据。例:卿言多务,孰

    文言文 2021年5月9日
  • 归计决矣文言文翻译注释-归计决矣翻译?

    归计决矣翻译?归:回去计:计划,想法决:表示肯定的决定矣:感叹词原文及曹操自平汉中,欲因讨刘备而不得进,欲守之又难为功,护军不知进止何依。操于是出教,唯曰:“鸡肋”而已。外曹莫能晓,修独曰:“夫鸡肋,食之则无所得,弃之则如可惜,公归.计决矣。”乃令外白稍严,操于此回师.。修之几决,多有此类。译文等到曹操占了汉中,想要(凭借汉中)讨伐刘备,但

    文言文 2021年5月9日