卖油翁的文言文翻译注释-卖油翁的注释?

卖油翁的注释?善射:擅长射箭善:通“擅”,擅长,善于。以此:因此。自矜(jīn):自夸。尝:曾经。家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。释:放下。立:站立。睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。去:离开。其:指代陈尧咨。发:射出。矢(shǐ):箭。但:只、不过。微:略微。颔(hàn):下巴颏,这里是点头的意思。熟:熟练。忿然:气愤的样子。知:懂得。射:射箭的本领。精:精湛,奥妙。无他:

卖油翁的注释?

善射:擅长射箭 善:通“擅”,擅长,善于。

以此:因此。

自矜(jīn):自夸。

尝:曾经。

家圃:家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。

释:放下。

立:站立。

睨(nì):斜着眼看,形容不在意的样子。

去:离开。

其:指代陈尧咨。

发:射出。

矢(shǐ):箭。

但:只、不过。

微:略微。

颔(hàn):下巴颏,这里是点头的意思。

熟:熟练。

忿然:气愤的样子。

知:懂得。

射:射箭的本领。

精:精湛,奥妙

无他:没有别的(奥妙)。

尔:同“耳”,相当于“罢了”。

尔:你。

安:怎么。

轻:作动词用,看轻。

酌(zhuó):斟酒,这里指倒油。

乃:于是,就。

取:拿出。

置:放。

覆:覆盖。

徐:慢慢地。

杓:勺子。

沥(lì)之:向下灌注(油)。

唯:只,不过。

遣:送,这里是褒义,不应理解为“打发” 。

卖油翁原文及翻译是怎样的?

卖油翁原文及翻译: 原文:陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。

尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。翻译:康肃公陈尧咨擅长射箭,世上没有第二个人能跟他相比,他凭着这种本领而自夸。曾经有一次,他在家里场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里不在意的看着他,很长时间都不离开。卖油的老翁看他射十箭中了八九成,只是微微点点头。陈尧咨问卖油翁:“你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的奥妙,只不过是手法熟练罢了。”陈尧咨听后气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭的本领!” 老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的奥妙,只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月8日 pm12:44
下一篇 2021年5月8日 pm12:44