孙权劝学文言文翻译注释-孙权劝学原文加译文加注释?

孙权劝学原文加译文加注释?注释:1、别:离开。2、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。4、吕蒙(178―219):字子明,三国时吴国名将。汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人,东汉末孙权手下的将领。5

孙权劝学原文加译文加注释?

注释:1、别:离开。2、初:当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。3、谓……曰:谓,告诉;连用表示“对……说”。4、吕蒙(178―219):字子明,三国时吴国名将。汝南富陂(今安徽省阜南县东南)人,东汉末孙权手下的将领。5、卿:古代君对臣或朋友之间的爱称,夫妇间也以“卿”为爱称。6、当涂:当道,当权。当:掌管,主持。“涂”通“途”,道路,仕途。7、掌事:掌管政事。8、辞:推托。9、孤:古时王侯的自称。10、治经:研究儒家经典。治,研究。经,指《周易》《诗经》《尚书》《礼记》《春秋》等书。11、博士:古代专门掌管经学传授的学官。12、邪(yé):后写作“耶”,语气词,表示反问或疑问的语气。13、但:只,仅。14、涉猎:粗略地阅读。15、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。16、耳:语气词,表示限制语气,罢了。17、孰若:与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。18、就学:指从事学习。就:趋向。19、及:到了……的时候。20、寻阳:县名,在湖北黄梅西南。21、者:用在时间词后面,不译。22、才略:(军事方面或政治方面的)才干和谋略。23、非复:不再是。复:再,又。24、吴下阿蒙:指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加”阿”,有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。25、士别三日:与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。士,读书人。26、即:就。27、更(gēng):重新。28、刮目相待:另眼相看,用新的眼光看待。刮目:擦擦眼睛。待:对待、看待。29、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。30、见事:认清事物。见,认清,识别。31、遂:于是,就。32、拜:拜见。33、此文选自《资治通鉴》,文题为后人所加。孙权(182―252),字仲谋,吴郡富春(今浙江富阳)人,三国时吴国的创建者,黄龙元年(222)称王于武昌(今湖北鄂城),国号吴,不久迁都建业(如今在江苏南京),229年称帝。扩展资料一、原文:北宋 司马光《资治通鉴》卷六十六初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。二、译文:最初,孙权对吕蒙说:“你现在手握权柄,不可以不读书。”吕蒙辩护说,不是他不读书,而是军中事情太多,没有时间。孙权说:“我岂是要你研究儒家经典,去当教书匠?只不过希望你大略有个印象,知道历史就够了。如果说没有时间,谁能比我更忙,我还常常读书,自以为大有裨益。”吕蒙才开始求学。后来,鲁肃路过寻阳,跟吕蒙谈论,不由大吃一惊,说:“你今天的才识智略,已不是当年吴郡时代的吕蒙。”吕蒙说:“士别三日,就要刮目相待,大哥发现得未免太迟!”鲁肃遂拜见吕蒙的娘亲,结交成为好友,然后告辞。三、文学赏析1、主题思想此文记叙了三国时期吕蒙在孙权劝说下开始学习,而使才略有了惊人的长进,并令鲁肃为之叹服、与之“结友”的故事,说明了人应当好学、只要肯学习就会有进步的道理,突出了学习重要性。 [3] 2、艺术特色此文虽极简略但剪裁精当,不仅保留了先前史书中原文的精华和故事的完整性,而且以更精练的文笔突出了人物的风采,是一篇成功的改写之作。四、作者简介司马光(1019年11月17日-1086年10月11日),字君实,号迂叟,陕州夏县涑水乡(今山西夏县)人,世称涑水先生。北宋政治家、史学家、文学家,自称西晋安平献王司马孚之后代。宋仁宗宝元元年(1038年),进士及第,累迁龙图阁直学士。宋神宗时,反对王安石变法,离开朝廷十五年,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚书左仆射兼门下侍郎。元钓元年(1086年),去世,追赠太师、温国公,谥号文正。名列“元钓党人”,配享宋哲宗庙廷,图形昭勋阁;从祀于孔庙,称“先儒司马子”;从祀历代帝王庙。为人温良谦恭、刚正不阿;做事用功,刻苦勤奋。以“日力不足,继之以夜”自诩,堪称儒学教化下的典范。生平著作甚多,主要《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月12日 am8:18
下一篇 2021年5月12日 am8:18