文言文翻译1006文言文翻译-欧阳铭文言文中文翻译,以下是原文,欧阳铭,字日新,秦和人。以荐除江都县丞。兵燹后,民死徙者十七八?

欧阳铭文言文中文翻译,以下是原文,欧阳铭,字日新,秦和人。以荐除江都县丞。兵燹后,民死徙者十七八?明阳铭,字日新,是秦和地方的人。凭着人推荐做了江都县城。遭遇兵祸之后,老百姓或死或搬家流亡的有十之七八。欧阳铭招揽安抚他们,老百姓慢慢逐渐恢复了旧业。《欧阳铭》原文:有继母告子不孝者,呼至案前,委曲开譬,母子泣谢去,卒以慈孝称。尝治廨后隙地,得白金百两,会部符征漆,即市之

欧阳铭文言文中文翻译,以下是原文,欧阳铭,字日新,秦和人。以荐除江都县丞。兵燹后,民死徙者十七八?

明阳铭,字日新,是秦和地方的人。凭着人推荐做了江都县城。遭遇兵祸之后,老百姓或死或搬家流亡的有十之七八。欧阳铭招揽安抚他们,老百姓慢慢逐渐恢复了旧业。

《欧阳铭》原文:

有继母告子不孝者,呼至案前,委曲开譬,母子泣谢去,卒以慈孝称。尝治廨后隙地,得白金百两,会部符征漆,即市之以输。迁知临淄。遇春师过其境,卒入民家取酒,相殴击,一市尽哗。铭笞而遣之。卒诉令骂将军,遇春诘之。曰;「卒,王师,民亦王民也。民殴且死,卒不当笞耶?铭虽愚,何至詈将军?将军大贤,奈何私一卒,挠国法?」遇春意解,为责军士以谢。后大将军徐达至,军士相戒曰:「是健吏,曾抗常将军者,毋犯也。」铭为治廉静平恕,暇辄进诸生讲文艺,或单骑行田间,课耕获。邑大治。秩满入觐,卒。

欧阳铭,字日新,泰和人。因被推荐任江都县丞。战乱之后,人死后转移的有十之七八。欧阳铭招抚安定人民,逐渐恢复工作。有继母告诉子不孝的人,叫到桌子前,委婉开导,母子哭着道谢离去,最后以慈孝著称。曾经整治官署后的空地,获得白金百两,恰逢部符征漆,就市的用以输送。为了解临淄。常遇春的军队经过境内,最终进入百姓家取酒,互相殴打,全市都喧哗。欧阳铭鞭笞而派遣的。士兵诉说县令骂将军,常遇春诘问他。说;”死,王师,人民也王民啊。人殴打并且死,士兵不应该打吗??欧阳铭虽然愚笨,何至于骂将军?将军非常好,为什么自己一死,阻挠国法?于是常遇春怒意消解,为要求士兵表示道歉。后来大将军徐达到,士兵们互相告诫说:”这是刚强的官吏,曾反抗常将军的,不要犯了。”铭治理廉洁公正,时间总是向学生讲文艺,有时一个人单骑田间,督促耕种收获。城大治理。任期满入朝觐见,死亡。

文言文翻译:初,张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都?

张咏在成都,闻准入相,谓其僚属曰:“寇公奇材,惜学术不足尔。”及准出陕,咏适自成都罢还,准严供帐,大为具待。咏将去,准送之郊,问曰:“何以教准?”咏徐曰:“《霍光传》不可不读也。”准莫喻其意,归取其传读之,至“不学无术”,笑曰:“此张公谓我矣!”――《宋史?寇准传》张咏在成都的时候,听到寇准当了宰相,便对他下边的官员说:“寇准虽然是个不可多得的人材,但可惜在学问上还有欠缺。”后来寇准罢相,出知陕州,适逢张咏从此路过,受到寇准的盛情招待。当张咏将要离开时,寇准亲自送张到郊外,问道:“您有什么临别赠言呢?”张咏慢慢地说:“《霍光传》不可不读啊。”寇准听了,一时没有弄清张咏的用意;回家后取出《汉书?霍光传》来读,读到“不学无术”的话时,才恍然大悟地笑着说:“这就是张咏对我的规劝啊!”谢谢采纳。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月13日 am7:33
下一篇 2021年5月13日 am7:34