李岘文言文翻译-一句文言文翻译?

新唐书李岘传译文课文翻译?李岘(708年一766年),字延鉴,唐太宗李世民玄孙,吴王李恪曾孙,信安郡王李费第三子。唐朝皇族、宰相,官至中书侍郎同平章事,封为梁国公。历经三朝,一生历任多州州牧,两次外出任江陵,很多次担任京

新唐书李岘传译文课文翻译

李岘(708年一766年),字延鉴,唐太宗李世民玄孙,吴王李恪曾孙,信安郡王李费第三子。唐朝皇族、宰相,官至中书侍郎同平章事,封为梁国公。

历经三朝,一生历任多州州牧,两次外出任江陵,很多次担任京兆尹,五次登上宰相的职位,六次官拜尚书,七次担任专门大使。历任要职,在使用多有功绩。代宗永泰二年(766年)因病去世,时年五十八岁。

任官有任,知人善任,依法管理政策,正气不阿。宣宗大中初年年诏令上临烟阁。

一句文言文翻译?

1、请翻译:向吾不为斯役,则久已病矣。 正确翻译应该是: 如果我以前(当初)不做这个差事,那么我早就困顿不堪了。 【解析】 “向”在这里有假设的意思,但是同时“向”作“以前、先前、当初”讲的基本意思同时还保留着,所以,应该翻译作“如果以前”或“如果当初”才准确。 2、“一个从前多次立下战功的大臣,如今犯了错,皇上要惩罚他,人们劝说皇上想想他的功劳,赦免他。而皇上就算他功劳再大,犯了错误也要惩罚。” 这个治国策略可用一个什么成语概括? 这个治国策略是:赏罚分明。 意思是:该赏的赏,该罚的罚。形容处理事情严格而公正。

裴度文言文翻译裴令公度性好养犬?

文言文《裴度》中“裴令公度性好养犬”的翻译:裴度令公特别喜爱养狗。

原文:

裴令公度性好养犬,凡所宿设燕会处,悉领之,所食物余者,便和碗与犬食。时子婿李甲见之,数谏。裴令曰 :“人与犬类,何恶之甚?”犬正食,见李谏,乃弃食,以目视李而去。

白话译文:

裴度令公特别喜爱养狗。凡是他所留宿或设置宴会的场所,全都带着他的狗,他所吃剩下的食物,就和着自己的碗一起拿给他的狗吃。当时,他的女婿李甲看到这种情况,几次劝说。裴度回答:“人和狗相类似,为啥你要特别讨厌狗呢?”这条狗正在吃裴度碗里的饭,看到李甲来劝说裴度,就不吃了,用眼睛瞪着李甲愤怒地离去。

扩展资料:

文言文《裴度》出自于唐代薛用弱的《集异记》。

创作背景:

《集异记》所记载的是隋唐时代奇闻怪异之事,其成书年代为在唐穆宗长庆年间。

赏析:

《集异记》篇幅不长,情节变化比起《李娃传》、《任氏传》等传奇来,并不算丰富,但亦有许多创造和自身特点:它不仅继承了史传的写实传统,而且加进了神话、志怪的浪漫精神。六朝志怪,不管故事本身如何虚幻,作者本意却是在客观叙述,并非刻意造奇。

《集异记》亦写怪异,但旨在现世,手法上比起六朝志怪,对人物环境,皆有生动细致的描写,更注意情节、结构的曲折。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月13日 pm8:20
下一篇 2021年5月13日 pm8:21