智断羊皮案文言文翻译-县官智断撞车案,翻译?

《拷打羊皮定案》文言文中字词翻译?负:背。薪:柴火。同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。阴:通“荫”。树阴:树荫。且:将要。5.藉:垫、衬惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。遣:使,令,让。州纪纲:州府的主簿。拷:拷打。群下:部下。咸:都。盐屑:盐末。屑,碎末实:事实。乃:才伏:通“服”,信服。就罪:承认罪过。行:走。息:歇息。顾:回

《拷打羊皮定案》文言文中字词翻译?

负:背。

薪:柴火。同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。阴:通“荫”。树阴:树荫。且:将要。5.藉:垫、衬 惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。遣:使,令, 让 。州纪纲:州府的主簿。拷:拷打。群下:部下。咸:都。盐屑:盐末。屑,碎末 实:事实。乃:才 伏:通“服”,信服。就罪:承认罪过。行:走。息:歇息。顾:回头,回头看。实:事实,真相。【原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物。惠③遣争者出,顾州纪纲④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者。惠令人置 羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣。”使争者视之,负薪者乃伏而就罪 。【译文】:有背着盐的和背着柴的,两个人同时放下重担在树阴下休息。要走的时候,争一张羊皮,都 说是自己坐卧和披背用的东西。李惠让他们出去,对主簿说:“敲打这张羊皮能够查出它的 主人吗?”部下都没有回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,见到有一些盐末,就 说:“得到实情了!”再让争吵的双方进 来看,背柴的人才承认了罪过。【启示】: 对现实生活的观察和严谨的逻辑推理。天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,作出不良的行为。

县官智断撞车案,翻译?

  《县官智断撞车案》选自清代的《金壶七墨》,作者是黄钧宰。   原文   有贵公子驾车出游者,策马驰驱,自矜便捷,适与五套大车相撞击,公子颠踣于车前。因挟父兄势,控诸县官。官廉,得其情,谓之曰:“大车果撞小车,公子当仆于后,今公子仆于前,是小车撞大车也。”罚令出赀,为贾人修车费。公子无以辩,惭忿而归。   译文   有一位官宦之家的少爷一日外出游玩,驱马快跑,自我炫耀马车的轻便快捷,却与一辆大车相撞,少爷摔在了车的前面。因仰仗自己父兄的权势,把大车告到了县官那里。县官很清廉,通过详细盘查,对他说:如果是大车撞了小车的话,公子应该倒在后面,而现在少爷你摔在前面,应该是小车撞得大车,并责令少爷出钱为商人维修车辆,少爷无法辩解,惭愧又愤怒的离开。   策:用鞭打。   颠踣(bó):跌倒。   廉:讯问,查访。   赀:同“资”,钱财。   惭忿:惭愧又愤怒。   因:因为。   矜:夸耀。   五套大车:用五匹马拉的大车。   挟:倚仗。   诸:相当于“之于”。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月14日 am1:11
下一篇 2021年5月14日 am1:11