苏东坡画扇的文言文翻译-东坡画扇的文言译文译文和为什么画怎样画的?

东坡画扇的文言译文译文和为什么画怎样画的?译文苏东坡到杭州任职时,有人告状说有个人欠购绫绢的两万钱不还,苏东坡把那人招来询问,他说:“我家以制扇为生,我父亲刚刚亡故,而自今年春天以来,连着下雨,天气又冷,做好的扇卖不出去,并非故意欠他钱.”东坡凝视他许久,说:“暂且把你做的扇拿过来,我来帮你开张起来.”片刻扇送到,东坡取空白的夹绢扇面二十把,顺

东坡画扇的文言译文译文和为什么画怎样画的?

译文苏东坡到杭州任职时,有人告状说有个人欠购绫绢的两万钱不还,苏东坡把那人招来询问,他说:“我家以制扇为生,我父亲刚刚亡故,而自今年春天以来,连着下雨,天气又冷,做好的扇卖不出去,并非故意欠他钱.”东坡凝视他许久,说:“暂且把你做的扇拿过来,我来帮你开张起来.”片刻扇送到,东坡取空白的夹绢扇面二十把,顺手拿起判案笔书写行书、草书,并画上枯木竹石,一挥而就.交给那人说:“快去外面卖了还钱.”那人流泪拿扇边答谢苏东坡边往外走,刚过府门,就有多事的人争相用千钱购扇,手里拿的马上卖完了,而后来的想买,买不到,无不非常懊悔而离开.卖扇人用卖扇的钱终于还清了欠款.整个郡的人都感动了,甚至有到哭的地步.注释⑴先生职临钱塘江日:苏东坡到杭州任职时.  ⑵陈诉:状告. ⑶负:这里是拖欠的意思.  ⑷某:我.  ⑸适:适值,恰好遇上   ⑹姑:暂且.⑺发市:开张.  ⑻就判笔:顺手拿起判笔.判笔,判案用的笔.⑼逾:通“逾”(yú):走出.  ⑽逋(bū):拖欠.  ⑾不售:卖不出去.⑿草圣:草书.  ⒀ 公:对东坡的尊称.  ⒁适:适逢.(恰逢,正赶上) ⒂故;故意.  ⒃其;其中.  ⒄去:离开.  ⒅须臾:一会儿.⒆立:立即.  ⒇好事者:多事的人   (21)以:用

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月14日 pm5:14
下一篇 2021年5月14日 pm5:14