关于曹操的文言文翻译-《曹操奸诈》文言文翻译?

曹操《嵩里行》的翻译有木有啊!急急急?蒿里行曹操关东有义士,兴兵讨群凶。初期会盟津,乃心在咸阳。军合力不齐,踌躇而雁行。势利使人争,嗣还自相戕。淮南帝称号,刻玺於北方。铠甲生虮虱,万姓以死亡。白骨露於野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠关东的仗义之士都起

曹操《嵩里行》的翻译有木有啊!急急急?

蒿 里 行   曹操   关东有义士,兴兵讨群凶。

  初期会盟津,乃心在咸阳。  军合力不齐,踌躇而雁行。  势利使人争,嗣还自相戕。  淮南帝称号,刻玺於北方。  铠甲生虮虱,万姓以死亡。  白骨露於野,千里无鸡鸣。  生民百遗一,念之断人肠 关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安董卓。讨伐董卓的各路军队汇合以后,因为各有自己的打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。势利二字引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀起来。  袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印玺。由于战争连续不断,士兵长期脱不下战 衣,铠甲上生满了虮虱,众多的百姓也因连年战乱而大批死亡。尸骨曝露于野地里无人收埋,千里之间没有人烟,听不到鸡鸣。一百个老百姓当中只不过剩下一个还 活着,想到这里令人极度哀伤。

《曹操奸诈》文言文翻译?

原文

魏武少时,尝与袁绍好为游侠。观人新婚,因潜入主人园中,夜叫呼云:“有偷儿至。”庐中人皆出现。帝乃抽刃劫新妇,与绍还(xuán)出。失道,堕枳棘中。绍不能动,帝复大叫:“偷儿今在此。”绍惶迫自掷出,俱免。

魏武又尝云:人欲危己,己辄心动。因与所幸小人曰:“汝怀刃密来,我必心动,便戮汝。汝但勿言,当后相报。”侍者信焉,遂斩之,谋逆者挫气矣。

又袁绍年少时,曾夜遣人以剑掷魏武,少下不著。帝揆其后来必高,因贴卧床上。剑果高。

魏武又云:我眠中不可妄近,近辄斩人,亦不自觉。左右宜慎之。“后乃佯冻。所幸小人,窃以被覆之,因便斫杀。自耳莫敢近之。

译文

魏武帝(也就是曹操),年少的时候,曾经与袁绍都是游手好闲的街头小混混。看见别人在举行婚礼,就偷偷的进入新郎家中,半夜的时候大叫:“有小偷来了。”屋里的人全部跑出来了。曹操拔出刀劫持了新娘,与袁绍按原路出去。两人迷路了,迷失在一片树林中。袁绍不想走了,曹操又大叫:“小偷在这呢。”袁绍惊慌的拼命逃跑,两个人才免于被抓。

魏武帝又曾经说:别人要危害自己,自己一定会害怕。于是对自己宠幸的人说:“你拿着刀来,我心里一定会害怕,便要杀你。你别在外面说,以后我一定会报答你。”服侍他的人信了,就被杀了,这是谋划杀他的人挫伤了气焰。

当袁绍年纪还小时,曾经在夜里派遣人用剑扔魏武帝,第一下稍微偏下了一点没打着。魏武帝猜第二剑一定会偏高,便紧贴在床上。那一剑果然偏高。

魏武帝又说:“我睡着后别人不能妄自接近,走近了我就会杀掉他,这不是我自觉的。你们侍者因该谨慎。”然后故意在睡觉时蹬开被子,它所宠幸的侍者,悄悄地帮他盖好被子,于是侍者被魏武帝杀了。从此没人敢接近他。

词义

【尝】曾经 【因】于是 【庐】家 【还出】按原路返回 【失道】迷路 【惶】惊恐的 【迫】被迫 【掷出】跳出

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月15日 am3:18
下一篇 2021年5月15日 am3:18