闲情记趣文言文翻译沈复-闲情记趣翻译?

沈复浮生六记之闲情记趣苏城有南园……全文翻译?苏州城有南园、北园二处,油菜花开时我们要去游玩欢聚。苦于附近没有酒家饮店,只好携带食品盒而去。对花冷饮,极无趣味。有的商量在就近寻找饮酒地方,有的建议看完花返回来饮酒,但是都觉得不如对着花趁热饮酒痛快。大家商量未定,芸则笑着说:明日只要各自掏出买酒钱,我自会挑着炉火过来的。

沈复浮生六记之闲情记趣苏城有南园……全文翻译

苏州城有南园、北园二处,油菜花开时我们要去游玩欢聚。

苦于附近没有酒家饮店,只好携带食品盒而去。对花冷饮,极无趣味。有的商量在就近寻找饮酒地方,有的建议看完花返回来饮酒,但是都觉得不如对着花趁热饮酒痛快。大家商量未定,芸则笑着说:明日只要各自掏出买酒钱,我自会挑着炉火过来的。家也都笑着说:可以!   朋友们走后,我问:你果然自己挑着炉火去么?芸说:不是的,妾看见市场上有卖馄饨的,他们都挑着锅碗、炉火,无不齐全,咱们为何不雇佣他们去?妾先将烹调的菜肴准备周全,到了油菜地后再下锅,这样趁热喝茶、吃酒菜,不是都可以方便了?我说:酒菜固然是方便了,可煮茶却缺少烹煮的工具呢!芸说:带一个砂罐去,用铁叉串在罐的把柄上,拿去锅后悬挂炉灶上,加柴火煎茶不是也方便了?我鼓掌称好。  街头有个姓鲍的人,靠卖馄饨为业,我们用一百钱雇佣他,约定明日午后在油菜地见面,姓鲍的答应了。第二天,看花者都到齐了,我将事情缘由告诉了他们,大家都表示叹服。饭后共同赶去,并带上坐垫,在南园选择柳荫下团团围坐。先是烹茶,喝完之后再暖酒做菜。当时风和日丽,遍地油菜花一片金黄,看花者青衫红袖,行走于田间小路上;蜂蝶乱飞,令人不饮自醉。继而酒肴皆熟,大家便坐地大嚼起来。顷刻,杯盘狼藉,各位都已陶然,`或坐或卧,或歌或啸。红日将要落山时,我又想吃粥了,姓鲍的立即去买米来煮,吃饱了才回去。此时,芸问各位:今日之游,都快乐么?大家都说:今天如没有夫人献计献策出力,就达不到这种快乐开心的效果!事后,大家都笑着分散了。

浮生六季的闲情记趣的一段帮忙翻译?

“……芸曰:“今世不能,期以来世。”余曰:“来世卿当作男,我为女子相从。”芸曰:“必得不昧今生,方觉有情趣。”……(很喜欢这本书,也曾精心写下几段读书笔记) 浮生之欢 事如春梦,过眼云烟。然而浮生若此,当长记之事也不在少数。一点闲情,几处月明,吟风醉酒,岂非快事!优游泉石,纵坎坷,箪瓢陋衣,心中快意,岂能尽言。萧爽楼中,沧浪亭下,诗书相娱,放浪之态,非知己,岂可明道。书中种种,眼前诸般,似乎终不免入那红尘,心字成灰,诗和远方更是难以企及。沈复所言不过等闲事,泛舟太湖,万年桥赏月……然而闺阁良友,知己畅怀,山石草木自有一种逸态。 纵是等闲,能乐者也不过寥寥。得闲无情,有情无闲,唯悲而已。寻情寄闲,寻闲寄情,浮生之欢。 造物之忌 世间竟无一个全字。老子说“曲则全,枉则直”,可终究不是我想要的全。林语堂先生说陈芸是历史上最可爱的女人,沈复又何尝不可爱呢。携手相将,生活的一切等闲都成了乐、成了趣。是造物者给的太多,还是干造物之忌? 拜天孙、叩月老,刻“生生世世为夫妻”印章两枚供来往书信。文中点点,真读之欲泪下。看到他们笑却不由想到后来的离散,竟呆住了,不忍再读。 “……芸曰:“今世不能,期以来世。”余曰:“来世卿当作男,我为女子相从。”芸曰:“必得不昧今生,方觉有情趣。”……”读到此处,我是应该笑,还是应该哭?情之一字,该笑呢?该哭呢?刹那,芳华远去,看透了结局,又如何面对?

闲情记趣翻译?

译文

我闲居在家,桌上的瓶花总是不断地更换新鲜的。芸对我说:“你的插花中能够体现大自然的气息与特征,可算是十分精妙传神。在画画的技巧中有画草虫的方法,你在插花时为什么不仿效呢?”我说:“虫在插花上是会跑来跑去不听话的,怎么能仿效呢?”芸说:“我有个办法,就是怕那样的做法有罪过。”我说:“你不妨说说看。”她说:“虫子死后颜色不变,你可以捉来螳螂和知了、蝴蝶之类的昆虫,用针把它们刺死,用细丝系住虫的颈部绑在花草当中,整理它们腿的姿态,有的抱住根茎,有的站在叶上,就像活的一样,不也很好吗?”我很高兴,按照她的办法去做,看到的人没有不称赞绝妙的。如今在闺中寻找,恐怕未必有能够如此懂得我心思的人了。

《闲情记趣》是《浮生六记》的第二卷,《浮生六记》是清代文学家沈复的一部自传体散文,共六卷,每卷皆有小题,依次是《闺房记乐》《闲情记趣》《坎坷记愁》《浪游记快》《中山记历》《养生记道》,流传至今只剩四卷。

浮生六记?闲情记趣原文:

余闲居,案头瓶花不绝。芸①曰:“子之插花能备风晴雨露,可谓精妙入神。而画中有草虫一法,盍②仿而效之。”余曰;“虫踯躅③不受制,焉能仿效?”芸曰:“有一法,恐作俑④罪过耳⑤。”余曰:“试言之。”曰:“虫死色不变,觅螳螂蝉蝶之属⑦,以针刺死,用细丝扣虫项系花草间,整其足,或抱梗,或踏叶,宛然如生,不亦善⑨乎?”余喜,如其法行⑧之,见者无不称绝⑥。求之闺中,今恐未必有此会心者矣。

注释

①芸:指作者的妻子陈芸。

②盍:何不。

③踯躅(zhízhú):徘徊,文中指虫子不停地跳动。

④作俑:比喻倡导做不好的事。

⑤耳:相当于“罢了”。

⑥绝:绝妙,妙极。

⑦属:种类。亦特指牲类

⑧行::试验

⑨善:好

⑩或:有的

礤:脖子

法:方法

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月16日 pm11:24
下一篇 2021年6月16日 pm11:25