龙文言文-叶公好龙文言文的原文翻译?

叶公好龙文言文的原文翻译?原文叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。(选自【汉】刘向《新序?杂事五》)翻译文字:叶公子高喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探

叶公好龙文言文的原文翻译

原文 叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。 叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。(选自【汉】刘向《新序?杂事五》)翻译文字: 叶公子高喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙成癖,被天上的真龙知道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾延伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,吓得转身就跑,魂飞魄散,一脸惊惶 。由此看来,这个叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些像龙却不是龙的东西罢了。 拼音:yè gōng hào lóng,古音读作shè gōng hào lóng,作姓氏。 叶公:春秋时楚国叶县县令沈诸梁,名子高,封于叶(古邑名,今河南叶县)。 钩:衣服上的带钩。 写:画。 凿:通”爵”,古代饮酒的器具。 屋室雕纹:房屋上雕刻的彩绘、花纹。”文”通”纹” 窥(kuī):这里是探望、偷看的意思。 牖(yǒu):窗户。 施:延伸。 还(xuán)走:转身就跑。还,通“旋”,走:跑。 五色无主:神色不定,形容仓皇失措。 夫:指示代词,那个。 好:喜欢,喜好,爱好。 闻:听说。 下之:下,下降。之,代词,代叶公住所。 是:代词,这个 。

小学课外15字以内文言文及翻译?

1、叶公好龙(刘向)

原文:

叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙。

【译文】

叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上刻着龙。

2、问说(刘开)

原文:

君子学必好问。问与学,相辅而行者也。

【译文】

一个有见识的人,他做学问必然喜欢向别人提问请教。“问”和“学”是相辅相成地进行的。

3、读书要三到(朱熹)

原文:

古人云,“读书百遍,其义自见”。

【译文】

古人说过,书读得熟了,那么不依靠别人解释说明,自然就会明白它的道理了。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月17日 pm10:54
下一篇 2021年6月17日 pm10:55