遗野利文言文-书遗野利文言文翻译?

“愚公移山”文言文原文?愚公移山文言文原文太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”

“愚公移山”文言文原文?

愚公移山文言文原文

太行、王屋二山,方七百里,高万仞,本在冀州之南,河阳之北。北山愚公者,年且九十,面山而居。惩山北之塞,出入之迂也,聚室而谋曰:“吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?”杂然相许。

其妻献疑曰:“以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”杂曰:“投诸渤海之尾,隐土之北。”遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。邻人京城氏之孀妻有遗男,始龀,跳往助之。寒暑易节,始一反焉。

扩展资料:

白话译文

太行、王屋两座山,方圆七百里,高七八千丈,本来在冀州南边,黄河北岸的北边。北山下面有个名叫愚公的人,年纪快到90岁了,在山的正对面居住。他苦于山区北部的阻塞,出来进去都要绕道。

就召集全家人商量说:我跟你们尽力挖平险峻的大山,使道路一直通到豫州南部,到达汉水南岸,好吗?大家纷纷表示赞同。他的妻子提出疑问说:凭你的力气,连魁父这座小山都不能削平,能把太行、王屋怎样呢?再说,往哪儿搁挖下来的土和石头?

众人说:把它扔到渤海的边上,隐土的北边。于是愚公率领儿孙中能挑担子的三个人上了山,凿石头,挖土,用箕畚运到渤海边上。邻居京城氏的寡妇有个孤儿,刚七八岁,蹦蹦跳跳地去帮助他。冬夏换季,才能往返一次。

河曲的智叟讥笑愚公,阻止他干这件事,说:“你简直太愚蠢了!就凭你残余的岁月、剩下的力气连山上的一棵草都动不了,又能把泥土石头怎么样呢?”北山愚公长叹说:“你的思想真顽固,顽固得没法开窍,连孤儿寡妇都比不上。

即使我死了,还有儿子在呀;儿子又生孙子,孙子又生儿子;儿子又有儿子,儿子又有孙子;子子孙孙无穷无尽,可是山却不会增高加大,还怕挖不平吗?”河曲智叟无话可答。握着蛇的山神听说了这件事,怕他没完没了地挖下去,向天帝报告了。

天帝被愚公的诚心感动,命令大力神夸娥氏的两个儿子背走了那两座山,一座放在朔方的东部,一座放在雍州的南部。从这时开始,冀州的南部直到汉水南岸,再也没有高山阻隔了。

参考资料来源:

书遗野利文言文翻译?

赵元昊(西夏景宗皇帝,本姓李,赵为宋朝皇帝所赐姓)有心腹爱将,封号野利王和天都王,各自统领精兵。北宋种世衡(时官签书同州,帑州判官。签书、判官均为官名)想使计谋除去两将。

有位叫王嵩的人,原是清涧地方的和尚,种世衡观察他的言行后认为他坚贞朴实,可以重用。于是借口出师用兵,因俘获敌兵有功向元帅府为王嵩请功,上表授予三班借职(低级武官),又为他出力将家事办妥,凡是居室、骑从等所需用品无不齐备。

王嵩感恩后,种世衡却寻找其它事情拷打惩罚他,用刑具拘囚了数十天,王嵩始终没有怨恨。种世衡召见王嵩谈话说:“我将派遣你为使,因此而受到的痛楚折磨远比这还要厉害,你能遵守我的告诫,死也不说,行吗?”王嵩哭泣着答应了。

种世衡就起草一封给野利王的信,用膏脂蜜蜡封好藏在僧衣里,密密缝好。一再叮嘱说:“这封信非到临死时不可泄露。如果真要泄露时,定要说辜负了恩人,不能完成将军的事了。”又取出一幅龟画、一篮枣子(取早归之义)命人先送给野利王。

等到王嵩至敌营,野利王见到枣子和画龟了,猜想一定有书信,向王嵩索讨书信,王嵩看看左右两旁,回答说没有。野利王就写信禀告元昊。元昊召见王嵩和野利王,追问所送书信在哪里。王嵩坚持说没有书信,直至被鞭挞得痛苦不堪,还是始终没说。元昊于是下令拖出去斩首。这时王嵩才大声叫喊说:“白白地死了!不能了却将军的事呀,我对不起将军!我对不起将军!”

行刑官急忙追问王嵩。王嵩于是解开僧衣,取出书信递上。不多时元昊命王嵩回到使节馆舍,而暗地里派遣心腹将,假装成野利王的使者去见种世衡。种世衡怀疑是元昊的使者,没有立即相见。正巧擒获几个敌虏,叫他们在缝隙中偷偷认认来使是何人。俘虏就说出了来使的姓名,果然是元昊的使者,于是就接见,优厚款待送走来使。等到使者一回,王嵩也即刻返还了,而野利王被杀的消息也传来了。

种世衡用离间计杀了野利王后,又想起除掉天都王。于是在边境上开设祭坛,祭文书写在木板上,叙述两将相互连结,有意归顺本朝,痛悼两将功败垂成。将写有祭文的木版夹在纸钱中。等待敌兵到,急忙点燃祭文而归,木版上的字不会马上焚毁。敌兵得到了未被烧毁的写有祭文的木版,把它献给元昊。天都王也因罪被诛杀。元昊已经失去了两位心腹之将,悔恨不及,就只能和宋朝议定和约。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月18日 am2:05
下一篇 2021年6月18日 am2:05