晏子谏齐景公文言文翻译-晏子谏齐景公翻译?

晏子进谏文言文翻译过来是什么?有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀勿论。晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:“古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀?”景公立刻站起身说:“放了他吧,这是寡人的错。”景公时

晏子进谏文言文翻译过来是什么?

有人得罪齐景公,景公非常生气,命人把他绑在大殿,准备处以分尸的极刑,并且说如果有人胆敢劝阻,一律格杀勿论。晏子(即晏婴)左手抓着人犯的头,右手拿着刀,抬头问景公:“古时圣王明君肢解人犯时,不知先从人犯的哪个部位下刀?”景公立刻站起身说:“放了他吧,这是寡人的错。” 景公时,刑律条文繁多。有一天景公出游见有卖踊(被砍去一脚的罪犯所穿的鞋)的。景公就问晏子:“贤卿住的地方靠近市集,可知道踊贵还是普通鞋子贵?”晏子答:“踊贵。” 景公突然有所领悟,于是下令废除刖刑(砍去罪犯一脚的刑法)。

晏子谏齐景公翻译?

原文:齐景公为高台,劳民.台成,又欲为钟.晏子谏曰:”君者,不以民之哀为乐.君不胜欲,既筑台矣,今复为钟,是重敛于民也,民必哀矣.夫敛民而以为乐,不详,非治国之道也.”景公乃止.翻译:齐景公要建高台,发动很多百姓劳动。高台建成后,齐景公还想再造钟。晏子进谏说:“所谓君主,就是不能以百姓的劳苦来成就自己的乐趣。君主无法控制自己的欲望,已经建筑了高台,现在又要造钟,是对百姓很大的负担,百姓必定会不高兴。君主以加重百姓负担来获得自己的乐趣,不是好的做法,不是治理国家的方法。”齐景公就停止造钟。我的可是那篇“为高台的!”

晏子谏齐景公的注解?

(1)景公:名杵臼,庄公的异母弟。(春秋时期齐国的国君齐景公)

(2)雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。雨(yù):名词作动词,下,落,降。三:此为虚词,表多次。而:表转折,但是、然而。霁:雨雪后天气转晴。

(3)公被狐白之裘(qiú):齐景公穿着白毛的狐皮大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。裘:皮衣;被(pi)同“披”。

(4)堂:朝堂

(5)陛:殿堂的台阶。

(6)侧:边上。

(7)晏子:字平仲,春秋时期齐国大夫,齐景公时任国相。

(8)有间:一会儿。

(9)对:对答,回答。

(10)逸:安逸,舒适。

(11)劳:劳苦。

(12)闻命 受到教诲。闻:听命;辞命。

(13)乃:于是。

(14)粟:谷子,旧时泛指谷类,此指救济粮。

(15)与:给。

(16)饥寒:指饥饿寒冷的人。

(17)涂:通假为“途”,路上。

(18)里:指里巷。

(19)循:巡,巡视。

(20)既事者:已有职业的人。

(21)兼月:两个月。兼:两倍的。

(22)兼岁:两年。

(23)明:阐明。

(24)所欲:愿望。欲:欲念,愿望。

(25)行:实行。

(26)善:好的

(27)谏:进谏。 关心百姓,体恤民情,足智多谋,敢于间接教诲齐景公,善于进谏,拥有超高语言艺术,有口才,聪明。

本文充分体现了晏子的语言艺术。面对景公拥狐白之裘却以“雨雪三日而天不含寒”为怪,晏子没有与之正面交锋,而是树立“古之贤君”为榜样,对照是非立断,正误鲜明。

《晏子谏齐景公》怎么翻译?急需啊!哪为好心人快点告诉我啊?

【译文】齐景公探视小鸟,看到小鸟很弱就回来了。晏子听到这件事,不等景公召请就入宫,看到景公担心得都出汗了。晏子就问:“国君为何如此啊?”景公说:“我去看小鸟,小鸟十分瘦弱,所以我就回来了。”晏子在殿北徘徊了一阵子,就再拜而祝贺道:“我们的国君具备圣王之道了。”景公不解地问:“寡人只是去看小鸟,小鸟太弱,就回来了。这就符合圣王之道,是什么原因呢?”晏子回答:“国君去看小鸟,小鸟弱,所以国君回来了,这就是爱护弱者啊!我们的国君仁爱禽兽尚且如此,何况是对人呢?这就是圣人之道。”

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月25日 am1:09
下一篇 2021年6月25日 am1:09