南宋

  • 过巫山文言文-文言文(过巫山)的翻译?

    文言文(过巫山)的翻译?翻译:二十三日,经过巫山的凝真观,参拜了妙用真人的祠堂。妙用真人就是世上大家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的化身。祠中主持祭祀者说:“每年的八月十五晚上月亮朗明的时候,

    文言文 2021年6月17日
  • 过巫山文言文翻译及字词解释-文言文(过巫山)的翻译?

    文言文(过巫山)的翻译?翻译:二十三日,经过巫山的凝真观,参拜了妙用真人的祠堂。妙用真人就是世上大家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的化身。祠中主持祭祀者说:“每年的八月十五晚上月亮朗明的

    文言文 2021年6月17日
  • 辛弃疾文言文介绍-“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”?文言文解释?

    “蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”?文言文解释?“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”意思是:不经意间一回头,那个人却站立在,立在灯火零落之处。蓦然:不经心地、突然,也引申为忽然明白,顿时悟透。灯火阑珊:是指灯火稀疏,人烟稀少的地方。“蓦然

    文言文 2021年6月17日
  • 过巫山文言文原文及翻译-文言文(过巫山)的翻译?

    文言文(过巫山)的翻译?翻译:二十三日,经过巫山的凝真观,参拜了妙用真人的祠堂。妙用真人就是世上大家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰

    文言文 2021年6月16日
  • 辛弃疾文言文简介-“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”?文言文解释?

    “蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”?文言文解释?“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”意思是:不经意间一回头,那个人却站立在,立在灯火零落之处。蓦然:不经心地、突然,也引申为忽然明白,顿时悟透。灯火阑珊:是指灯火稀疏,人烟稀少的地方。“蓦然回首,那人

    文言文 2021年6月16日
  • 过巫山文言文翻译解答-文言文(过巫山)的翻译?

    文言文(过巫山)的翻译?翻译:二十三日,经过巫山的凝真观,参拜了妙用真人的祠堂。妙用真人就是世上大家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的化身。祠中主持祭祀者说:“每年的

    文言文 2021年6月16日
  • 过巫山文言文阅读及解析-文言文(过巫山)的翻译?

    文言文(过巫山)的翻译?翻译:二十三日,经过巫山的凝真观,参拜了妙用真人的祠堂。妙用真人就是世上大家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神

    文言文 2021年6月16日
  • 作的意思文言文-直把杭州作汴州的作是什么意思?

    直把杭州作汴州的作是什么意思?1、“直把杭州作汴州”的意思是把临时苟安的杭州简直当作了故都汴州,直斥南宋当局忘了国恨家仇,辛辣的讽刺中蕴含着极大的愤怒和无穷的隐忧。语出宋代林升所作的《题临安邸》。2、出处:《题临安邸》–林升(宋朝)全诗译文:青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?暖洋洋的香风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。赏析:这是一首写在临安城一家旅店墙壁

    文言文 2021年6月16日
  • 过巫山文言文断句-文言文(过巫山)的翻译?

    文言文(过巫山)的翻译?翻译:二十三日,经过巫山的凝真观,参拜了妙用真人的祠堂。妙用真人就是世上大家所说的巫山神女。祠堂正对着巫山,峰峦很高冲入高天,而山脚则直插入江水中,议论的人都说泰山、华山、衡山、庐山,都没有巫山奇特。可是十二峰并不能全看见,能看到的八九个山峰,只有神女峰纤巧修长,陡起而变幻多姿,确实适宜作为神女的化身。祠中主持祭祀者说:

    文言文 2021年6月16日