屈服

  • 知度文言文阅读及翻译-谁能翻译文言文知己知彼?

    谁能翻译文言文<>?”孙子曰:夫用兵之法,全国为上,破国次之;全军为上,破军次之;全旅为上,破旅次之;全卒为上,全卒次之;全伍为上,破伍次之;”译文孙子说:大凡用兵的法则,不待诛杀或少事诛杀,就使敌国屈服是上策,经过交战诛杀太甚去击破那个国家就次一等;不待诛杀,就使敌人全

    文言文 2021年5月13日
  • 无奈之举邓析文言文-邓析操两可之说文言文阅读答案译文!急急急急!跪求好心人?

    邓析操两可之说文言文阅读答案译文!急急急急!跪求好心人???邓析抱持着模棱两可的论题说法,构设出很多难以讨论出结果的诡辩。在子产执政的时候,他作了一部法律名曰《竹刑》。郑国依照它的条例,数次为难子产的治国政策,并使得国家朝政大乱、子产想削他权虐他。于是子产便把邓析抓了起来,当众羞辱他,不久就杀了他。可见子产并不是想要遵从《竹刑》,而是不得不遵从它。

    文言文 2021年5月12日
  • 《孙子兵法》三则文言文翻译-《孙子兵法》三则的第一则怎么翻译?如下?

    《孙子兵法》三则的第一则怎么翻译?如下?孙子说:“指导战争和用兵的法则是不用杀戮或伤亡很小,就使敌方举国上下完整地投降才是上策,而经过交战依靠杀戮而击破敌国就次一等;不用诛杀,就使敌人全旅屈服是上策,用武力击破他就次一等;不待诛杀,就使敌人全卒屈服是上策,击破他就次一等;不待诛杀,就使敌人全伍屈服是上策,击破他就次一等。因此,百战百胜,还不能算作是善于

    文言文 2021年5月10日