如何用文言文形容男人堆的一个女人-怎么用文言文形容一个人很厉害?

怎样用文言文形容“我们失散在这拥挤的人潮中?”?这句“我们失散在拥挤的人潮中”,改成文言文,可以有无数种翻译。但大体而言,无外乎三种形式。1直译。“我们”怎么翻译呢?表达两个人的时候,可以译成“吾与汝”、“余与君”等等;表达很多人的时候要译成“吾辈”“吾等”“吾侪”等。――具

怎样用文言文形容“我们失散在这拥挤的人潮中?”?

这句“我们失散在拥挤的人潮中”,改成文言文,可以有无数种翻译。但大体而言,无外乎三种形式。

1直译。“我们”怎么翻译呢?表达两个人的时候,可以译成“吾与汝”、“余与君”等等;表达很多人的时候要译成“吾辈”“吾等”“吾侪”等。――具体问题具体分析,视情况而定,从这句话来看,“我们”当成“我和你”比较好,所以翻译成“余(予)与君”更佳。“失散在”可以译成“相失于”,“拥挤”可以译成“熙熙攘攘”。故整句话翻译为“余与君相失于熙熙攘攘之人潮”。

2意译。相对于上一种翻译而言,可以打破原有句子的结构,而更加突出原句的思想感情。意译可以为“茫茫人海,你我相失”。感情强化了,句子也更文雅工整了一些。

3诗译。诗译顾名思义,用诗的语言来翻译句子。这种翻译的感情色彩更加浓厚,也更能体现出翻译者的文学水平。但诗的语言和交流的语言还是存在一定出入,所以翻译不好容易有“失真”的情况,和原句差别较大,不如意译妥帖。这一句“我们失散在这拥挤的人潮中”,其实正应了辛弃疾词《青玉案》里面的一句,即“众里寻他千百度”,为什么“众里寻他”?因为失散了啊,“众里”也可以体现人流拥挤。这样翻译一样生动有趣,让人回味无穷。

怎么用文言文形容一个人很厉害?

用文言文形容一个人很厉害,我最佩服的便是那个汉代美女秦罗敷了,她夸老公夸得特有水平。

罗敷是这样子夸赞自己的老公的: “东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹,青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白晰,羧羧颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”

用今天的话来说大概就是以下意思。

在东方一个一线城市里,我的老公位高权重。他出行时,总是前呼后拥,成百上千人马跟随。哪一个是我的老公呢?就是那个骑着白马的有着“王子”气质的男子。他后边跟着一匹毛色闪亮的与众不同的黑马,可是那黑马在白马面前相形见绌!

我老公骑的那匹白马,马尾飘着青青丝带,马笼头金光闪闪!他的腰间配着世上少有的鹿卢宝剑,价值上千万钱!更重要的是,他学识渊博,才干卓越,英雄出少年。十五岁时他做了奋斗镇的镇长,二十岁时升任前进县的书记,而立之年他调入幸福市,奋战十年,不惑之年已把幸福市打造成了“幸福指数”最高的一线城市。

我老公不仅有才能,而且长得相当帅。他皮肤很白,留了些胡须,浪漫优雅,有儒将风度;他举止大方得体,每天从从容容办理公事。政府里所有人员都夸他是一个实干家,是幸福市的“脊梁”!

有人说:“每一个成功的男人背后有一个默默支持他的女人”,秦罗敷就是这样的人。

秦罗敷是一个美女,她美到什么程度呢?走路的人看到她,以捋胡子做掩护去欣赏她;年轻人看到他,赶紧把衣冠整理下希望引起她的关注;耕田的人见到她忘了犁地,锄地的人看见她忘了锄地……罗敷是那醇香的美酒,人见人醉。

罗敷是忠于爱情的美女,面对身份显赫的使君的觊觎,她断然拒绝!她像一块光彩夺目的钻石,令人敬畏!

罗敷美得高贵,她用她的智慧夸赞她的老公,明夸老公,暗嘲使君!她像中华民族的智慧女神,令人钦佩!

以上纯属胡言乱语,请莫当真!

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月10日 am1:21
下一篇 2021年5月10日 am1:21