张无垢的文言文拼音-文言文《古人勤学》中的字词翻译问题?

文言文《古人勤学》中的字词翻译问题?你好:“尤难也”的尤解释为:十分,特别,更加;也,语气助词,表肯定。全文译文如下,供参考:胡澹安去见杨龟山,杨龟山举起自己的两个胳膊给他看,说:“我这胳膊有三十年没有离开过案桌了,然后在学业上才有了些进步”张无垢被贬到横浦,住在城西的宝界寺。他的卧室里有短窗,每天天刚蒙蒙亮,就手拿书卷立在窗前开始趁着

文言文《古人勤学》中的字词翻译问题?

你好:

“尤难也”的尤解释为:十分,特别,更加;也,语气助词,表肯定。

全文译文如下,供参考:

胡澹安去见杨龟山,杨龟山举起自己的两个胳膊给他看,说:“我这胳膊有三十年没有离开过案桌了,然后在学业上才有了些进步”

张无垢被贬到横浦,住在城西的宝界寺。他的卧室里有短窗,每天天刚蒙蒙亮,就手拿书卷立在窗前开始趁着日光读书。就这样,过了十四年。到他回北方,窗子下的地面上,留下了一双脚印,到现在还有呢!

前辈做学问,刻苦的程度就是这样。而杨龟山是个少年,而张无垢却是老年人,做到这样,就更加难了。

希望对你有所帮助。

文言文,张无垢勤学《鹤林玉露》的翻译?

张无垢谪①横浦,寓②城西宝界寺。其寝室有短窗,每日昧爽③辄④执⑤书立窗下,就⑥明⑦而读。如是者⑧十四年。洎⑨北归,窗下石上,双趺之迹隐然,至今犹存。(选自北宋? 罗大经 《 鹤林玉露 》)

译文

张无垢被贬官到横浦后,住在城西的宝界寺。他的寝室里有一扇短窗,每天天将亮时,(他)总是拿着书本站在窗下,依靠着晨光读书。像这样(坚持)十四年。等到他回到北方后,在窗下的石头上,双脚踏出的痕迹还隐约可见,到现在依然还存在。

注释

张无垢:即作者罗大经( 有争议 ),南宋时人,自号无垢居士,因触怒秦桧而受降职

谪(zhé):被贬官;降职远调( 封建时代 把高级官员降级并调到边远的地方做官)。

寓:住在。

昧爽:拂晓,破晓;天刚亮。昧,昏暗。爽:明朗,清亮。

辄:总是

执:拿着。

就:依靠。

明:动词作名词,阳光

如是者:像这样。

洎(jì):等到 。

趺(fū):同“跗”,脚背。

然:……的样子。

犹:仍然。

横浦:古水名。即今广东北江翁源浈水。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月17日 am6:17
下一篇 2021年6月17日 am6:17