郑板桥开仓济民文言文翻译-郑板桥开仓济民的译文?

郑板桥开仓济民的译文?郑板桥开仓济民原文:郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长。曾任范县令,爱民如子。室无贿赂,案无留牍。公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。迁潍县,值岁荒,人相食。燮开仓赈济,或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴,我任之。”即发谷与民,活万余人。去任之日,父老沿途送之。注释:①谴:谴责,责备。②任:承担责任。翻译:郑

郑板桥开仓济民的译文?

郑板桥开仓济民

原文:

郑燮,号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长。曾任范县令,爱民如子。室无贿赂,案无留牍。公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。迁潍县,值岁荒,人相食。燮开仓赈济,或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴,我任之。”即发谷与民,活万余人。去任之日,父老沿途送之。

注释:①谴:谴责,责备。②任:承担责任。

翻译

郑燮,号是板桥先生,清朝乾隆元年科举得中进士。擅长画竹和兰花,当时的人们称他为扬州八怪之一。曾经在范县作县令,爱护百姓就象爱护自己的孩子一样(其实可以直接说爱民如子)。为官清廉,不受贿赂,兢兢业业,案件处理的很快,没有积压。郑公空闲的时间经常和文人们喝酒颂诗,文人们经常忘记他是一县的长官。后来调任到潍县作官,恰逢荒年,百姓饥饿的吃人。郑燮开官仓放粮赈济灾民,有人阻止。郑燮说:“都到什么时候了,要是向上申报,辗转往复,百姓怎么活命?要是上边降罪,我一力承担。”于是开官仓赈济灾民,上万人得以活命。任命到期的时候,潍县的百姓沿路相送,百姓对其的爱戴可见如此。

郑板桥开仓济民:1.我任之“任”的意思2.去任之日“去”的意思3.“即发谷与民,活万余人”翻译为现代语?

1、“任”,承担。

2、“去”,离开。

3、于是把谷发放给百姓,救活了很多人。

4、因为上头没有命令下来,郑板桥擅自开仓放粮会遭到上头的责罚,他们认为郑板桥不应该这样做,所以阻止。

5、郑板桥是一个爱民的好官,很有才华,不畏权贵!1、“故”,原因。2、“足”,满足,满意。3、今天我看晏子出门,志向深远,深谋远虑,态度谦和地对待下人。4、不满自己的丈夫处于人下却盛气凌人。5、对人谦和,不盛气凌人!

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年6月24日 pm9:42
下一篇 2021年6月24日 pm9:43