一样

  • 文言文弈秋停顿-《弈秋》怎么停顿?

    《弈秋》怎么停顿?撑着/油纸伞,/独自彷徨在/悠长、悠长又寂寥的/雨巷,我希望逢着一个/丁香一样地结着/愁怨的/姑娘。她是有/丁香一样的/颜色,丁香一样的/芬芳,丁香一样的/忧愁,在雨中/哀怨,哀怨又/彷徨;她彷徨在/这寂寥的/雨巷,撑着/油纸伞像我/一样,像我一样/地默默/彳亍着冷漠、/凄清,又/惆怅。她默默地/走近,走近,/又投出太息一般/的眼光她飘过/像/梦一般地,像

    文言文 2021年6月16日
  • 用文言文表达爱意怎么说-“我爱你”,用文言文怎么说?

    “我爱你”,用文言文怎么说?1、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。――出自先秦佚名《越人歌》译文:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。2、玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。――唐代温庭筠的《南歌子词二首/新添声杨柳枝词》译文:小巧精致的骰子上嵌入那意喻相思的红豆,你是否知道那深入骨中的就是我对你的相思意?3、言念君子,温其如玉。在其板

    文言文 2021年6月16日
  • 狼文言文课下注释-狼的课下注释?

    狼的课下注释?1〔屠〕屠户。2〔止〕仅,只。3〔缀(zhuì)行甚远〕紧跟着走了很远。缀,连接、紧跟。4〔投以骨〕把骨头投给狼。5〔从〕跟从。6〔两狼之并驱如故〕两只狼像原来一样一起追赶。并,一起。驱,追随、追赶。如故,跟原来一样。7〔窘(jiǒng)〕处境困迫,为难。8〔受其敌〕遭受它的攻击。9〔顾〕看,视。10〔苫(shàn)蔽成丘〕覆盖成小山一样。苫蔽,覆盖、

    文言文 2021年6月16日
  • 管宁割席文言文答案-管宁割席,阅读答案?

    管宁割席,阅读答案?原文管宁、华歆共②园中锄菜。见地有片金,管挥锄与瓦砾不异,华捉③而掷④去之。又尝⑤同席读书,有乘轩冕⑥(miǎn)过门者,宁读书如故⑦,歆废书⑧出观⑨。宁割席⑩分坐,曰:”子非吾友也⑾。”――《世说新语?德行第一》译文管宁和华歆同在

    文言文 2021年6月16日
  • 越人道上遇狗文言文文翻译-“越人道上遇狗”文言文?

    “越人道上遇狗”文言文?原文越人道上遇狗。狗下首掉尾人言曰:“我善猎,与若中分。”越人喜,引而俱归,食以粱肉,待之礼以人。狗得盛礼,日益倨(音jù),猎得兽,必尽啖乃已。或嗤(音chī)越人曰:“尔饮食之;得兽尽啖,将何以狗为?”越人悟,因与分肉,多自与。狗怒,啮其首,断其领足,走而去之。夫以家人豢狗,而与狗争食,几何不败也!――《伯牙琴》翻译有

    文言文 2021年6月16日
  • 苏轼传文言文翻译-宋史,苏轼传的部分翻译?

    <>的部分翻译?苏轼,字子瞻,是眉州眉山县人。十岁的时候,其父苏洵到外地去游学,母亲程氏则亲自教他读书,苏轼每听闻古今兴衰成败的历史,都能道出其概要。程氏读到《后汉书.范滂传》时,发出深深的慨叹,苏轼对她说:“我如果想和范滂一样为名节而不顾生死,母亲您答应吗?”程氏说:“你如果能

    文言文 2021年6月16日
  • 狼蒲松龄文言文朗读视频-文言文《狼》划分朗读节奏?

    《狼》文言文中“之”字的所有意思是什么?一、复投之,后狼止而前狼又至:之,代词,指骨头。白话译文:屠户又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了脚步,但是之前得到骨头的狼又跟上了。二、骨已尽矣,而两狼之并驱如故:之,助词,取消句子独立性,无意义。白话译文:骨头已

    文言文 2021年6月16日
  • 陨石文言文阅读翻译-文言文《陨石》的翻译?

    文言文《陨石》的翻译?陨石[宋]沈括治平元年,常州日禺时,天有大声如雷,乃一大星,几如月,见于东南。少时而又震一声,移著西南。又一震而坠,在宜兴民许氏园中。远近皆见,火光赫然照天,许氏藩篱皆为所焚。是时火息,视地中只有一窍如杯大,极深。下视之,星在其中,荧荧然,良久渐暗,尚热不可近。又久之,发其窍,深三尺余,乃得一圆石,犹热,其大如拳,一头微锐,重亦如之。州守郑伸得之,送润州金山寺,至今匣藏

    文言文 2021年6月16日
  • 西湖游记一则文言文翻译-西湖游记一则译文?

    西湖游记一则译文?自断桥缘白堤而行,环湖皆柳,千百成列,游人之胜,并肩踵足而前,是时江南春分,晴空骤雨,下击芳草,香尘弥漫,若过酒肆。至乃雨霁日出,水兴雾腾,湖中船楫,时隐时现,仿佛置身于画卷之中。年行已大,忧虑并至,心随事牵,不能与于山水之乐,默默

    文言文 2021年6月16日