后面

  • 古代文言文为的用法-文言文中“为”有几种不同的用法?(请举例)?

    文言文中“为”有几种不同的用法?(请举例)?助词:指人、物、事、时、地等.“……的”,“……的(人、东西、事情)”.例:秦自缪公以来二十余君,未尝有坚明约束者也。用在数词后面,译为“……个方面”“……样东西”“……件事情”.例:或异于二者之为,何哉?用作“若”“似”“

    文言文 2021年6月17日
  • 文言文狼及翻译-狼文言文翻译?

    文言文《狼》原文及翻译,蒲松龄写的?原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场

    文言文 2021年6月17日
  • 聊斋志异狼第二则文言文翻译-狼蒲松龄第二则原文翻译?

    狼蒲松龄第二则原文翻译?一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头

    文言文 2021年6月17日
  • 文言文狼翻译成故事-文言文《狼》翻译白文故事?

    用《狼》七上文言文翻译过来在编个故事?《狼》的翻译:一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。屠户感到害怕,就把骨头扔给狼。一只狼得到骨头就停止了,另一只狼依然跟随着他。屠户再次扔骨

    文言文 2021年6月17日
  • 文言文狼100字-狼文言文翻译?

    狼文言文翻译?一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行

    文言文 2021年6月17日
  • 狼文言文改白话文结尾-文言文狼结尾一段的议论有什么作用?

    文言文狼结尾一段的议论有什么作用?《狼》这篇文言文最后一段的作用为:对狼的可悲下场的嘲讽,也是对屠户勇敢、机智的斗争精神的赞扬。狼虽然贪婪凶恶,狡诈阴险,但又十分愚蠢,在有高度智慧的勇敢精神的人面前,终究难逃灭亡的命运。结尾的议论画龙点睛。《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。描绘了贪婪、凶狠

    文言文 2021年6月17日
  • 狼这篇文言文翻译-文言文《狼》原文及翻译,蒲松龄写的?

    文言文《狼》原文及翻译,蒲松龄写的?原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野

    文言文 2021年6月17日
  • 文言文狼全文-文言文《狼》原文及翻译,蒲松龄写的?

    文言文《狼》原文及翻译,蒲松龄写的?原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之

    文言文 2021年6月17日
  • 狼文言文朗读节奏划分-古文《狼》划分朗读节奏?

    古文《狼》划分朗读节奏?《狼》朗读节奏如下:一屠/晚归,担中/肉尽,只有/剩骨。途中/两狼,缀行/甚远。屠惧,投以骨。一狼/得骨/止,一狼/仍从。复/投之,后狼止/而/前狼又至。骨/已尽矣,而/两狼/之并驱/如故。屠/大窘,恐/前后受其敌。顾/野/有麦场,场主/积薪其中,占蔽/成丘。屠/乃奔/倚其下,驰担/持刀

    文言文 2021年6月17日