现代汉语

  • 翻译文言文的格式-怎样翻译文言文?

    怎样才能准确的翻译文言文?要想准确地翻译文言文,除认真熟读原文之外,还要掌握翻译六字法。这六个字是:对、增、删、移、留、换。一、对,即对译法。也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法。如:“宋有富人,天雨墙坏。”(《韩非子.说难》)可译为:宋国有个富人,

    文言文 2021年6月17日
  • 为什么现代人要学文言文-你认为现代人为什么要学习文言文?

    现代人为什么还要努力地学习古文化?种子落在土壤里,才能生根发芽,才能茁壮成长,才能枝繁叶茂,才能开花结果。种子有土壤,是有种有子,层出不穷。种子没土壤,情况就不一样了,就是有种没“子”了。人的根是什么?是文化。人是在文化中成长的。人不能没有文化,就是这个意思。我们的祖先,刀耕火种,游牧狩猎……,物质文化、精神文化,灿烂辉煌。古文化是源、是本

    文言文 2021年6月17日
  • 文言文水平-文言文如何达到古人水平?

    文言文如何达到古人水平?要认真学习古汉语,王力先生的《古代汉语》一套四本还是五本要学到滚瓜烂熟。还要反复地诵读古诗文,大量阅读文言文作品,比如史记、汉书、三国志、名家作品集,不是看看《古文观止》就行。还要不断地写。光看不写没有用。不光是文言文,写现代文作文也是一样,光看作文选,不去动手写,注定

    文言文 2021年6月17日
  • 文言文中固定的词语-文言文固字的词性和意义?

    文言文中的关联词有那些,像而之类的关联词有哪些?严格来讲,文言文没有什么关联词,关联词是后来的语法体系中起关联作用并且搭配相对固定的的词语。但是,文言文中有一些固定的句式,大致相当于今天的关联词。举几个例

    文言文 2021年6月17日
  • 翻译文言文的六字口诀-文言文翻译方法总结?

    文言文翻译方法总结?基本方法:直译和意译。文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,

    文言文 2021年6月17日
  • 翻译文言文方法换的句子-翻译文言文句子的具体方法?

    语文考试文言文翻译我想拿满分,平时积累每个词的多个意思,现不现实?我是张旭语文,很愿意与您一起探讨问题的实质!可以这样说,文言文翻译要想拿到满分很不容易,而且只积累词义还不够。为什么这样说呢?我把2019年高考语文全国卷(2)的文言文翻译题抄录在下面,看一看,就明白我讲的话了。13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分)。(1)圣人苟可以强国,不法其故

    文言文 2021年6月17日
  • 文言文翻译六字方法-文言文翻译方法总结?

    怎样才能准确的翻译文言文?要想准确地翻译文言文,除认真熟读原文之外,还要掌握翻译六字法。这六个字是:对、增、删、移、留、换。一、对,即对译法。也就是用现代汉语中等值的词去对换被译文言词的方法。如:“宋有富人,天雨墙坏。”(《韩非子.说难》)可译为:宋国有个富人,天下雨使墙倒塌了。二、增,即增添法。古汉语的词大多数是单音词,翻译时,

    文言文 2021年6月17日
  • 现代汉语与文言文互换-文言文跟现代汉语通用的字。如书(书信)?

    文言文跟现代汉语通用的字。如书(书信)?通用字通用字指在使用中可相通换用的汉字,包括同音通用、同义通用和古今通用。同音通用指用一个同音字(或音近字)去替代另一个字,这种替代具有一定的常用性。典籍同义通用指同义字之间的通用。例如”才”、”材”二字,在一般情况下,不可混用,但在指”有才能的人”这

    文言文 2021年6月17日
  • 方在文言文中的意思是什么-方在古文里是什么意思?

    方在古文里是什么意思?“方”在古文里的意思大部分与现代汉语字义相同。相同部分不列举,只回答不同部分。现代汉语不再使用的实词意义主要有:1、并列,并行。如:《史记?郦食其列传》:“蜀汉之粟,方船而下。”――方船指船只并联,现代汉语指方形的船。再如:两车并排行驶称“方轨”,并排的窗户称“方轩”。2、等同,相当。

    文言文 2021年6月17日