世说新语文言文译文-《世说新语》翻译?

《世说新语》翻译?卿卿,出自南朝宋刘义庆《世说新语?惑溺》。原文如下:亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿?”翻译大意如下:“亲你爱你,所以称你为卿,我不称你为卿,谁该称你为卿?”据说“卿卿我我”始自“竹林七贤”王戎和他的妻子。魏晋时期“竹林七贤”如嵇康、阮籍多怀出世思想,淡泊名利。独独王戎热衷做官,成为朝廷的御用文人,攒下万贯家财。他还特别吝啬,

《世说新语》翻译?

卿卿,出自南朝宋刘义庆《世说新语?惑溺》。

原文如下:

亲卿爱卿,是以卿卿;我不卿卿,谁当卿卿?”

翻译大意如下:

“亲你爱你,所以称你为卿,我不称你为卿,谁该称你为卿?”

据说“卿卿我我”始自“竹林七贤”王戎和他的妻子

魏晋时期“竹林七贤”如嵇康、阮籍多怀出世思想,淡泊名利。独独王戎热衷做官, 成为朝廷的御用文人,攒下万贯家财。他还特别吝啬,被后世称为“竹林中的葛朗台”。

虽然吝啬,但是王戎有个优点,他和妻子的感情非常好,并且事事都和妻子商量,爱敬有加。

有一次,妻子称呼王戎“卿”,王戎觉得不合礼法,让她以后别这么叫了。

古人重尊卑,“卿”这个称呼一般是长辈对晚辈、上级对下级、君王对臣子、丈夫对妻子,有爱意无敬意,不能反过来用。

没想到妻子不以为然:“亲你爱你,所以称你为卿,我不称你为卿,谁该称你为卿?”

王戎听了觉得有道理,就接受了“卿”这个称呼了,任由妻子这么喊自己了。

汉代张敞说,“闺房之乐有胜于画眉者”,夫妻之间卿卿我我,便是比画眉还有情趣的闺房之乐了。

后世林觉民《与妻书》开头六字是“意映卿卿如晤”。比起王戎夫妻之间的甜蜜,这声“卿卿”带着天人永隔的凄怆。

“卿卿”还被香港才子林夕写入歌词:

前世故人 忘忧的你

可曾记得起

欢喜伤悲 老病生死

说不上传奇

恨台上卿卿

或台下我我

不是我跟你

这种带有古意和沧桑的歌词,由梅艳芳轻吟浅唱,一字一句,如吐珠玉,特别美。

卿卿一词,包含多少小儿女的离愁别绪和柔情蜜意。

《世说新语》翻译原文?

华歆遇子弟甚整①,虽闲室之内,严若朝典②;陈元方兄弟恣柔爱之道③,而二门之里④,两不失雍熙之轨焉。⑤

注释

①华歆:字子鱼,东汉人,桓帝时任尚书令,入魏后官至司徒,封博平侯,依附曹操父子。遇:对待。

整:严整,严肃。

②闲室:私室,家中。朝典:朝廷拜见皇帝的礼仪典制。

③恣:放纵。

④二门:两家。

⑤雍熙:和乐。

译文

华歆和晚辈相处很严肃。

即使在家中,也仪态庄重,犹如朝见皇帝那样讲求规矩。陈元方兄弟却极随和,两家之间并没有因性格不同而失和。

十一割席分座

管宁①、华歆共园中锄菜,见地有片金,管挥锄与瓦石不异,华捉而掷去之。又尝同席读书,有乘轩冕过门者②,宁读如故,歆废书出看。

宁割席分坐③,曰:” 子非吾友也!”

「注释」

①管宁:字幼安,汉末魏时人,不仕而终。

②轩冕:此单指车子。

③宁割席分坐:后人以” 管宁割席” 、” 割席分坐” 喻朋友断交。

「译文」

管宁和华歆一起在园中锄菜,看到地上有片金子,管宁依旧挥锄,视之如同瓦石一样,华歆却拣起来给扔了。俩人还曾坐在一张席上读书,有人乘华车经过门前,管宁读书如故,华歆却丢下书,出去观望。管宁就把席子割开,和华歆分席而坐,并对华歆说:” 你已经不是我的朋友了。

十二形骸之外

王朗每以识度推华歆①。歆腊日尝集子侄燕饮②,王亦学之。有人向张华说此事③,张曰:” 王之学华,皆是形骸之外,去之所以更远。”

「注释」

①王朗:字景兴,汉末魏时人,儒雅博学,官至司徒。

推:推崇。

②腊日:年终祭祀的日子。燕饮:举行宴会饮酒,燕,同” 宴”。

③张华:字茂先,以博学著称,官至司空,被赵王司马伦杀害

「译文」

王朗常常推崇华歆的见识和气度。

华歆腊日那天曾召集子侄们宴饮,王朗也学着华歆那样做。有人把这事儿说给张华听,张华说:” 王朗学华歆,学的都是外表的东西,所以王朗和华歆的距离就更远了。”

十三急不相弃

华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。

朗曰:” 幸尚宽,何为不可?” 后贼追至,王欲舍所携人。歆曰:” 本所以疑,正为此耳。既已纳其自托,宁可以急相弃邪?” 遂携拯如初。世以此定华、王之优劣。

「译文」

华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。

王朗却说:” 幸好船还宽敞,有什么可为难的。” 一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:” 刚才我所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上托身,哪里能因为情况危急就丢下他呢。” 于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣。

十四王祥事母王祥事后母朱夫人甚谨①。家有一李树,结子殊好,母恒使守之。时风雨忽至,祥抱树而泣。祥尝在别床眠,母自往暗斫之。值祥私起②,空斫得被。既还,知母憾之不已,因跪前请死。母于是感悟,爱之如己子。

「注释」

①王祥:字休征,魏晋时人,以孝著称。

因侍奉母亲,很晚才出来做官。谨:谨慎,小心。

②私起:起来小便。

「译文」

王祥侍奉后母朱夫人很谨慎,家中有一棵李树,结的果子很好,后母就让王祥一直看着它。一天突然风雨大作,王祥抱着李树哭泣不已。

王祥曾在床上睡觉,后母进来躲在暗处想砍死他,恰好王祥起来撒尿,后母只是砍到被子上,没杀成王祥。王祥回来后,得知后母为此事遗憾,就跪在后母面前请求处死。后母于是感动醒悟了,从此像关爱自己的亲生儿子一样关爱王祥。

十五嗣宗谨慎

晋文王称阮嗣宗至慎①,每与之言,言皆玄远,未尝臧否人物②。

「注释」

①晋文王:司马昭,司马懿的二儿子。魏时任大将军,专揽朝政,死后谥” 文” ,因此称晋文王。阮嗣宗:阮籍,字嗣宗,” 竹林七贤” 之一,好老庄,纵酒放达。

②臧否:褒贬,

「译文」

晋文王(司马昭)称赞阮籍极其谨慎,每次和他聊天,说的都是玄虚高远的事情,从不评判人物。

                       

点击阅读全文

上一篇 2021年5月7日 pm9:07
下一篇 2021年5月7日 pm9:07