不敢

  • 食喻文言文翻译-食喻文言文阅读答案?

    文言文阅读。食喻国朝尚书刘南垣公①,告老家居。有直指使②者,以饮食苛求属吏?1.(1)等;(2)下厨张罗(或做饭);(3)早晨;(4)明白、悟出2.C3.(1)对饮食特别讲究,百般挑剔,常因菜饭不合味责骂部下,郡县长官接待他都感到担

    文言文 2021年6月24日
  • 汗不敢出文言文拼音-“战战栗栗,汗不敢出”是什么意思?

    “战战栗栗,汗不敢出”是什么意思?表示因恐惧而颤抖,连汗都不敢出。这个典故出自三国时的故事:钟毓、钟会少有令誉。年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:「可令二子来。」于是敕见。毓面有汗,帝曰:「卿面何以汗?」毓对曰:「战战惶惶,汗

    文言文 2021年6月24日
  • 金牌阅读九年级文言文翻译-文言文《摸钟》金牌阅读答案?

    文言文《摸钟》金牌阅读答案?12.解释下列加点的词。(1)莫知为盗者(是)(2)使人迎置(派遣)13.用现代汉语翻译下面的句子,注意加点词的含义和用法。引囚逐一以手入帷摸之。【带领囚徒依次轮流把手伸入帷幕抚摸大钟】14.“盗”不敢摸钟以至露出真面目的原因是【做贼心虚,相信陈述古的话,恐钟有声,不敢摸】15.从文中可以看出陈述古是一个【善

    文言文 2021年6月24日
  • 翻译文言文的三个基本原则的要求是-文言文的基本原则是?

    文言文的基本原则是?文言文翻译的基本原则:文言文翻译的基本原则是八字:直译为主,意译为辅。所谓直译,就是对字译,字词一一对应译,有的保留,有的翻译。所谓意译,是指直译没法翻清楚了,采用意译法,就是意思相同,表达用另一些词语。例文:(1乃使蒙恬北筑长城,而守藩篱,却匈奴七百余里。

    文言文 2021年6月24日
  • 汗不敢出文言文意思-“战战栗栗,汗不敢出”的典故是真的吗?

    “战战栗栗,汗不敢出”的典故是真的吗?战战栗栗,汗不敢出。南朝?宋?刘义庆《世说新语?言语》作状语;形容紧张害怕到了极点鲁迅《文学和出汗》:“从评评家听谈文,都令人毛孔痉挛,汗不敢出。”钟繇的两个儿子钟毓、钟会少年时就有名气,魏文帝听说后就下令接见。文帝见钟毓脸上有汗问为什么?钟毓回答:“战战惶惶,汗出如浆。”文帝问钟会为什么不出汗,钟会回答道:“战战栗栗,汗不敢出。”文帝深为喜爱。

    文言文 2021年6月24日
  • 雁奴后说的文言文翻译-文言文雁奴的翻译?

    文言文《雁奴》的翻译?雁奴,雁种类中最小的一种,生性尤其机警。太湖(有很多)白雁聚集。夜晚(它们)必定选择地方栖息,惟恐人类用带丝线的箭射自己,选派值班雁在四周巡逻。有人来到就叫,群雁凭借这样可以闭眼(睡觉)。湖边的人熟悉它们的事情,点着火光照它。值班雁嘎嘎鸣叫,湖边的人马上放低(并遮蔽)火光。群雁都惊醒

    文言文 2021年6月18日
  • 黠猱文言文翻译-文言文――黠猱(翻译)?

    文言文――黠猱(翻译)?兽有猱(读音nao二声,类似猕猴),小而善缘(爬树),利爪。虎首痒,辄使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不觉也。猱徐取其脑啖(读音dan四声,吃)之,而汰其余以奉虎曰:“吾偶有所获腥(荤腥,即美味只意),不敢私之,以献左右(对人不直称其名,只称他

    文言文 2021年6月18日
  • 旧唐书李岘传文言文翻译-《旧唐书.李皋传》翻译及赏析?

    《旧唐书.李皋传》翻译及赏析?《旧唐书?李皋传》原文:李皋,字子兰,曹王明玄孙。少补左司御率府兵曹参军。天宝十一载嗣封,授都水使者,三迁至秘书少监,皆同正。多智数,善因事以自便。奉太妃郑氏以孝闻。上元初,京师旱,米斗直数千,死者甚多。皋度俸不足养,亟请外官,不允,乃故抵微法,贬温州长史。无几,摄行州事。岁俭,州有官粟数十万斛,皋欲行赈救,掾史叩头乞候上旨,皋曰:“夫人

    文言文 2021年6月18日
  • 黠童子换马文言文翻译-文言文《黠猱》的译文和字词解释?

    文言文《黠猱》的译文和字词解释?[原文]兽有猱①,小而善缘②,利爪。虎首痒,辄使猱爬搔之不休③。成穴,虎殊快④,不觉也。猱徐取其脑啖之⑤,而汰其余以奉虎⑥,曰:“余偶有所获腥⑦,不敢私⑧,以献左右⑨。”虎曰:“忠哉猱也⑩,爱我而忘其口腹(11)。”啖已(1

    文言文 2021年6月18日