好像

  • 狼文言文翻译文-文言古诗《狼》的汉语翻译?

    文言古诗《狼》的汉语翻译?有个屠户卖肉回家,天已到傍晚。忽然来了一只狼,望着(屠户)担子里的肉,馋得好像要流口水似的,跟着屠户走了好几里。屠户害怕了,把刀拿出来给它看,狼稍稍后退一点,等到屠户要跑时,(狼)又跟着他。屠户想,狼想吃的是肉,不如先把肉挂在树上,明天早上再来拿。于是用铁钩钩着肉,翘起脚把肉挂在树林间,然后

    文言文 2021年5月13日
  • 孟门山水经注文言文翻译-《水经注》郦道元《孟门山》翻译?

    《水经注》郦道元《孟门山》翻译?原文:河水南径北屈县故城西,西四十里有风山。风山西四十里,河南孟门山,与龙门相对。《山海经》曰:“孟门之山,其上多金玉,其下多黄垩涅石。”《淮南子》曰:“龙门未辟,吕梁未凿,河出孟门之上,大溢逆流,无有丘陵,名曰洪水

    文言文 2021年5月13日
  • 带若的文言文句子-古文中的“若”在哪些句子里翻译成“好像,假如,你”?

    古文中的“若”在哪些句子里翻译成“好像,假如,你”?你:若,汝也。――《小尔雅》惟若宁候。――《考工记?梓人》若则有常。――《仪礼?士昏礼记》若肯发兵助我乎?――《汉书?匈奴传上》若不恭命。――《墨子?明鬼下》命曰三日,若宿而至。――《国语?晋语四》若为佣耕,

    文言文 2021年5月13日
  • 河水龙门文言文重点字-河水龙门文言文翻译?

    河水龙门文言文翻译?《河水龙门》原文:孟门,即龙门之上口也。实为河之巨觊,兼孟门津之名矣此石经始禹凿,河中漱广,夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。古之人有言:“水非石凿,而能入石。”信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄

    文言文 2021年5月13日
  • 狼文言文的翻译简短-文言古诗《狼》的汉语翻译?

    文言古诗《狼》的汉语翻译?有个屠户卖肉回家,天已到傍晚。忽然来了一只狼,望着(屠户)担子里的肉,馋得好像要流口水似的,跟着屠户走了好几里。屠户害怕了,把刀拿出来给它看,狼稍稍后退一点,等到屠户要跑时,(狼)又跟着他

    文言文 2021年5月13日
  • 晋平公炳烛而学文言文翻译和原文-晋文公炳烛而学文言文翻译?

    晋文公炳烛而学文言文翻译?晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”译文晋平公向师旷询问道:“我年纪七十了,想学习,恐怕已经晚了。”师旷说:“为什么不点燃蜡

    文言文 2021年5月13日
  • 师旷论学 文言文翻译-文言文《师旷论学》翻译?

    文言文《师旷论学》翻译?翻译:晋平公对师旷说:“我年龄七十岁,想要学习,恐怕已经晚了。”师旷说:“为什么不把烛灯点燃呢?”晋平公说:“哪有做臣子的人戏弄国君的行为呢?”师旷说:“双目失明的我怎么敢戏弄君主呢?我听说,少年时喜好学习,如同初升太阳的阳光一样灿烂;中年时喜好学习,如同正午太阳的阳光一样强烈;晚年时喜好学习,如同拿着火把照明,点上火把走路和摸黑走路相比,哪个更好

    文言文 2021年5月13日
  • 师旷问学文言文中安的意思-《师旷问学》中的秉烛之明,孰与昧行乎是什么意思在句子中起什么作用?

    《师旷问学》中的”秉烛之明,孰与昧行乎?”是什么意思?在句子中起什么作用?秉烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?文中的晋平公年欲七十想要学习,恐怕为时已晚,而师旷却劝他炳烛而学。接着师旷又打了三个比喻,年少时喜欢学习,好像是太阳刚刚出来时的阳光;壮年时喜欢学习,好像是正午的阳光,老年时喜欢学习,好像是点燃蜡烛照明

    文言文 2021年5月12日
  • 文言文孰与昧行乎的意思-孰与昧行乎的孰和昧在古代汉语词典中是什么意思?

    《师旷问学》中的”秉烛之明,孰与昧行乎?”是什么意思?在句子中起什么作用?秉烛之明,孰与昧行乎:点上烛火照明比起在黑暗中走路,究竟哪个好呢?文中的晋平公年欲七十想要学习,恐怕为时已晚,而师旷却劝他炳烛而学。接着师旷又打了三个比喻,年少时喜欢学习,好像是太阳刚刚出来时的阳光;壮年时喜欢学习,好像是正午的阳光,老年时喜欢学习,好像是点燃蜡烛照明时的光亮。师旷很巧妙地点明老年时读书虽然赶不上少年

    文言文 2021年5月12日