好像

  • 炳烛夜读文言文阅读答案-文言文,炳烛夜读晋平公为什么担心学不好?

    文言文,炳烛夜读晋平公为什么担心学不好?他认为自己已经七十岁了,为时已晚,已经老的不能再学习了。原文:晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”

    文言文 2021年5月15日
  • 聊斋志异文言文全集翻译-聊斋志异,古文翻译。急?

    急呀,文言文翻译,聊斋志异–义犬?原文:潞安①某甲,父陷狱将死。搜括囊蓄,傅百金,将诣郡关②说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。视犬已远,乃返辔(pè

    文言文 2021年5月15日
  • 水经注河水四文言文翻译孟门-水经注河水翻译急急急?

    水经注河水翻译急急急?译文:孟门,就是龙门的入口。实在是河中的巨大隘口,又被称作“孟门津”。传说中龙门是大禹所凿出,河中水流湍急,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼

    文言文 2021年5月14日
  • 袁宏道的西湖游记文言文翻译-《初至西湖记》(袁宏道)怎么翻译?

    《初至西湖记》(袁宏道)怎么翻译?译文从杭州武林门西行,远远看见保淑塔高高耸立在层峦山崖上,心绪早已飞到西湖之上了。午时进入昭庆寺,喝完茶,即划着小船进入西湖。(只见得)四面的山峦色彩如黛,春花的光华好像少女的颜面,温柔的春风好像醉人的米酒,湖水的波纹好像平滑的绸缎,刚一抬头,已经不由得眼花缭

    文言文 2021年5月14日
  • 若翻译成好像的文言文-在古文中“若”字翻译成“好像,假如,你”时在哪些句子里?

    在古文中“若”字翻译成“好像,假如,你”时在哪些句子里?你:若,汝也。――《小尔雅》惟若宁候。――《考工记?梓人》若则有常。――《仪礼?士昏礼记》若肯发兵助我乎?――《汉书?匈奴传上》若不恭命。――《墨子?明鬼下》命曰三日,若宿

    文言文 2021年5月14日
  • 水经注卷4河水文言文翻译-翻译《水经注,河水》?

    翻译《水经注,河水》?汉语翻译郦道元《水经注.河水.孟门山》是:传说中龙门是大禹所凿出,河中水流湍急,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真

    文言文 2021年5月14日
  • 简短的神话故事文言文翻译-女娲补天的文言文翻译?

    女娲补天的文言文翻译?传说盘古开辟了天地后,女娲用泥了人类。后女娲继了皇位,镇守冀方的水神共工十分不满,就兴风作浪,女娲即令火神祝融迎战。经过殊死搏斗,共工大败,恼羞成怒,一头向擎天柱不周山(今长子县境内)撞去,竟反擎天大柱撞折了,霎时天塌了个大窟窿。天地相通,脉气失常,洪水泛滥,大火蔓延,人类陷入灾难之中。女娲见她的儿女们即将

    文言文 2021年5月14日
  • 徐霞客游记蝴蝶泉文言文翻译-徐霞客游记中的蝴蝶泉的正确译文?

    徐霞客游记中的蝴蝶泉的正确译文?在云南苍山云弄封神磨山麓有一棵粗大的果树,靠着山崖,高高的直立着,树下有一泓泉水自树的根部向东流出,就好像在t树根梳洗一样,泉水清澈如镜。泉上的大树,每到农历四月初就开花,开得好像蝴蝶一样,连根须和翅膀都栩栩如生,与活的蝴蝶没什么不一样的,同时又有成千上万的真蝴蝶须尾相衔,树顶倒挂下来址垂到水面还不断有蝴蝶来来往往显得五色缤纷,由壬从那时起,都成

    文言文 2021年5月14日
  • 水经注河水文言文翻译郦道元-翻译《水经注,河水》?

    翻译《水经注,河水》?汉语翻译郦道元《水经注.河水.孟门山》是:传说中龙门是大禹所凿出,河中水流湍急,水被山所夹很长的一段,两边都是悬崖,高处的巨石好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:“水不是石匠的凿子,却能够进入石头中。”果然不错!龙门水流交汇冲击,白色的水汽像云一样飘在空中,在远处行走的人,好像是被雾气缠绕,往云雾的深处望去真有一种撼人心魄的感觉。河水激

    文言文 2021年5月14日